法界大供 林钰堂

法界珍宝全贡奉,愿达一体大觉醒;
良非擅自侵权益,有情同心望安宁。

说明

密法之供养,于观想中以法界所有珍宝供奉圣众。行者当知此举并非个人擅自将他人之权益加以挪用,而是由法界一切有情同心企求解脱轮回之苦出发,为增进一切众生之福报,使早达圆满之觉醒,而行此贡献。简言之,即一切众生以其所有珍宝贡奉,以求一切有情之早日成佛。如此,乃属法界全体之自用其所有,而可免个人妄代作主之疑虑。依此正见,方有望于修法界大供之中,泯小我而趋入法界一体。

                     一九九八年十月五日中秋节
                     养和斋      于加州


The Great Offering of Dharmadhatu Yutang Lin


All the treasures in the Dharmadhatu are completely offered;
May the great awakening to the oneness of all prevail.
Not in the least to arbitrarily embezzle others?possessions,
But all sentient beings of one mind to have everlasting peace.

Comments:

In tantric practice of offering, through visualization all treasures in the Dharmadhatu are offered to the holy beings. A practitioner should understand that this is not an instance of arbitrarily embezzling others?possessions, but rather an offering based on the understanding that all sentient beings would long for emancipation from the suffering in transmigration, and that to achieve that goal the offering would increase their merits and enhance the opportunity for their earlier realization of perfect enlightenment. In short, it is an offering made by all sentient beings of all their treasures to pray for the speedy realization of enlightenment of each and every one. Thus, it is an act of the whole Dharmadhatu for its own benefits and should be free from the tint of individual arbitration or embezzlement. Based on this correct understanding, the practice of the great offering of the Dharmadhatu could lead to the submergence of ones self into the boundless oneness of all.

Written in Chinese: October 5, 1998; Mid-Autumn Festival
Translated: August 24, 1999
El Cerrito, California


[Home][Back to list][The Great Offering of Dharmadhatu]