无相 林钰堂

无相教示心无住,误解转成住相无;
住于无相堕空洞,无执于相方解脱。

佛法中「无相」之教示乃指应「无执于相」。心无所住而生其心,则灵活应用无尽矣,而不拘泥于有相或无相。

或有误解「无相」之旨,而变成执着于不可有相。凡是有相之作为皆视为无需或应避免。因此在因缘之培植上流于空泛而不自觉其偏失。

弟子遍照请我阐示此点,并请我写出以助益有此类误解之学佛者。

                     二○○七年六月九日
                     养和斋   于加州


Non-form Yutang Lin

Teaching of "Non-form" indicates non-attachment to form.
Misinterpreted, it is adopted as holding to absence of form.
Abiding in no forms at all, one falls into the abyss of void.
Only in no grasping to form or non-form lies true liberation.

Comment:

The "Non-form" teaching in Dharma indicates that we should be free from grasping to form. When mind moves freely without grasping to anything it will function lively in endless ways and manners beyond the considerations of form or non-form.

Some misunderstood the essence of the teaching on "Non-form" and became grasping to no forms at all. Whatever activities that involved some kind of form were deemed by them as unnecessary or as something to be avoided. Consequently, they became lofty and impractical in cultivation of causal conditions without realizing their biased shortcomings.

Disciple Pian Zhao requested me to expound on this point and to write it out to help clarify this crucial point for Buddhists who had misunderstood it.

Written in Chinese on June 9, 2007
Translated into English on June 10, 2007
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Non-form]