祈请林上师长久住世永转法轮偈 王浩

莲师密法依尊传,
文殊慧灯依尊续,
唐密精义依尊明,
祈师长寿转法轮!

二○○七年九月十七日于西安午宴席间,林上师赐予弟子众佳酿美酒。入口之际清凉甘冽,绵软芳醇,饮后不但没有醉意,原本昏昏欲睡至此忽然完全清醒——上师解说是喝到甘露了。有感于朝圣中上师示现种种神迹,服膺上师的无等功德,即席自然涌出赞词祈请。

诗的大意是,莲师的双运密法要依靠您来传下去啊,陈祖师的普贤王如来坛城法脉要靠您来接续啊,唐密的精髓要靠您来开显啊,祈请师佛您长久住世,永转无上法轮!

莲师所传双运密法,乃密宗之精华。林上师依此法即生即身成佛,佛号“金刚莲华”,与莲师和胜乐金刚无二无别,自然是此法最尊之传承上师。文殊化身陈祖师传下清净的普贤王如来坛城法脉,圆融三乘,藏密的其他主要法脉也都包含其中。林上师继承陈祖师的各项法务,英译讲解陈祖师的著作,更特开大圆融教法之先河,文殊祖师的慧灯要依靠林上师来续明。

林上师在朝礼唐密青龙寺祖庭时言:“东密行人将来要在我的著作里领会法要”。因此第三句用“明”配合“精义”的“义”,成语有“开宗明义”,在这里“明”是“开显”的意思。同时“明”还代表智慧方便双运。上师言:“过去的一个法梦中,梦到空海大师将两个球互相快速绕旋,是代表金刚界和胎藏界相互圆融而无可执。而且每个球还快速自旋,是说单独的也圆融且无可执”。上师说这是唐密的深意所在。在这里用“日”“月”代表,觉得也很恰当。这个“明”的动作与前两句的动词“传”和“续”都是自林上师发出的。如此的佛法大任唯有林上师堪能担当!

弟子份上,要求得师“传”,方可修“续”,继而得“明”,开启五“轮”,彻证一体。末尾四个字自然巧合法意,无心而成;也暗合上师长久住世转法轮,行者自然可以顺利获得加持。四个字又恰联成“续明轮传”,想是法灯续明,法脉绵延不断之佳兆。


                     二○○七年十月十九日
                     农历九月初九
                     弟子王浩    于北京

注:跋中唐密部分的解释已经由林上师校正



Supplication to Guru Lin for Long Stay in the World and Everlasting Turning of the Dharma Wheel


----- Original Message -----
From: Yutang Lin
To: 'Detong'
Cc: 王浩
Sent: Tuesday, December 29, 2009 11:06 AM
Subject: FW: 墨字

Post it in appendix to Lian Yi.

From: Yutang Lin
Sent: Monday, December 28, 2009 7:04 PM
To: Dharma Friends
Subject: FW: 墨字

Disciple Hao sent in a well written calligraphy on supplication to me.
I share it with all on my list; May lineage and Dharma live long and spread!

From: Wang Hao
Sent: Monday, December 28, 2009 6:10 PM
To: jui khin yeo
Cc: ytlin32
Subject: Re: 墨字

呈上偈颂,并请上师加持赐教。
王浩合十

2009/12/28 Wang Hao

好的,我找一下或者重写。

王浩合十

2009/12/26 jui khin yeo

请您给我,以前您写之”祈请林上师长久住世永转法轮偈”之墨宝.最好是黑字白底.谢谢.

敬行合十



Supplication to Guru Lin for Long Stay in the World and Everlasting Turning of the Dharma Wheel


----- Original Message -----
From:Yutang Lin
To: 'Hao Wang'
Sent: Sunday, November 11, 2007 9:36 AM
Subject: RE: 祈请 林上师长久住世永转法轮偈

Wang Hao,
王浩,

This is truly well written, especially the full size file looks so nice and solemn.
这个真的写得很好,特别是全档的看起来挺庄严的。

I am sharing the smaller size file with all on my list.
我将此小档案和我名单中的人分享。

He had written, on the birthday of Medicine Guru Buddha, the gatha he composed in requesting my long stay in this world and constant turning of the Dharma wheel.
他是在药师佛圣诞,书写〈祈请 林上师长久住世永转法轮偈〉。


May all beings attain Enlightenment soon!
愿一切众生早日成佛!

Yutang
钰堂


From: Hao Wang
Sent: Saturday, November 10, 2007 3:06 PM
To: Yutang Lin
Subject: 祈请 林上师长久住世永转法轮偈

顶礼 上师金刚莲华佛!

尊贵的上师:

在药师佛圣诞,弟子敬书〈祈请 林上师长久住世永转法轮偈〉,
供养上师。呈上扫描文档。

恭请师佛圣寿无疆,广转无上法轮!
祈愿众生的法缘迅速成熟,早获成佛!

                     弟子王浩   顶礼谢恩
                     二○○七年十一月十一日

Regards!
法安!

Hao


----- Original Message -----
From: "Yutang Lin"
To: "Dharma Friends"
Sent: Friday, October 19, 2007 6:26 PM
Subject: Wang Hao's Supplication in Chinese_王浩以中文所写的祈请偈

Disciple Wang Hao had written a gatha to supplicate the long stay in the world of Guru Lin and his spreading the Dharma forever.
弟子王浩写了一首〝祈请林上师长久住世永转法轮偈〞。

It is a well written gatha with an excellent explanation.
此篇连同解说都写得极出色。


May all beings attain Enlightenment soon!
愿一切众生早日成佛!

Yutang
钰堂


Supplication to Guru Lin for Long Stay in the World and Everlasting Turning of the Dharma Wheel

Tantric teachings of Guru Rin-po-che rely on Your Reverence to pass on,
Wisdom lamp of Manjusri rely on Your Reverence to continue shinning,
Marrow of Tang Tantras rely on Your Reverence to reveal and explicate,
Please stay long in this world to benefit all with your salvation activities!


Written in Chinese by Disciple Wang Hao
Translated by Yutang Lin

Translated on October 20, 2007
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Supplication to Guru Lin for Long Stay in the World and Everlasting Turning of the Dharma Wheel]